新闻标题的语言特点 英语新闻标题的语言特点

  摘 要: 标题在英语新闻中占有极其重要的地位,决定着读者阅读文章的取舍。作者引用大量实例,从句法、语法、用词及标点符号等方面对英语新闻标题的语言特点进行了探讨,有助于读者对新闻的选择和理解。
  关键词: 英语新闻 标题 语言特点
  
  在当今信息化的时代,新闻因其及时性、大众性、新鲜性和真实性的特点,与我们的关系越来越密切。阅读英语新闻也是英语学习者学习英语的重要途径之一。标题作为“报道全文的缩写”,集中概括了新闻的核心内容,又因其醒目的位置,首先引起读者的注意,被称为新闻的“眼睛”。一则好的新闻标题不仅能吸引读者的眼球,而且能激发读者的好奇心。英语新闻标题作为一种信息传播的工具,也具有独特的语言特点。把握英语新闻标题的语言特点有助于读者快捷地选择新闻、阅读新闻、理解新闻。
  1.英语新闻标题的句法特点
  英语新闻标题为了实现简明扼要,吸引读者注意力的目的,通常情况下将标题中不影响表达的虚词全部去掉,标题中句子出现谓语不完整的现象。标题中虚词的省略是英语新闻标题的重要特点之一。一般而言,标题中虚词如冠词、联系动词、助动词和连词等常被省略。例如:
  (The)High court strikes down cellular phone service tax(冠词省略)
  Energy Supplies(are)Tight Around Nation(联系动词Be省略)
  2.英语新闻标题的语法特点
  英语新闻标题中常用的动词时态有三种:一般现在时、将来时和现在进行时。
  (1)用现在时代替过去时。
  通常情况下,报刊所报道消息为已经发生过的事情,动词应使用过去时,但是英语报刊的新闻标题中一般不用过去时,当然更不用过去完成时等时态,而采用现在时。动词过去式中常见的“ed”也常常省略。这样一方面可使读者在阅读时有如置身新闻事件中的感觉,另一方面节省了标题字数。例如:
  Mrs.Clinton Becomes First U.S.First Lady Senator
  Street Battle In Heavy Shelling As Peace Talks Proceed(ed)
  (2)用动词不定式表达将来动作。
  英语新闻标题中多采用“联系动词be+动词不定式”结构,其中联系动词be通常省略,以节省标题字数。例如:
  Pope(is)to visit Japan In February
  CNN(is)To Cut 400 Jobs In Restructuring
  (3)用现在分词直接表示正在进行的动作或事件。
  英语新闻标题中采用现在进行时“be+现在分词”这一形式,表示正在发生的事件或动作,其中“be”常省略。例如:
  India(is)mending Fences
  Deposits,Loans(are)Rising In Shanghai
  (4)用被动语态突出强调事件的承受者,以吸引读者的注意力。
  英语新闻标题通常使用被动语态来突出强调事件或动作的承受者比执行者更重要,以引起读者的注意。常采用“be+过去分词”的形式,其中的助动词“be”,通常被省略,也经常不用“by”来引出动作的执行者。例如:
  Financier(is)Killed By Burglars
  Girl of 18(is)Raped After Threat With Bread Knife
  3.英语新闻标题的标点符号特点
  英语报刊新闻中常使用某个标点符号,一是为了便于区分各句子成分意群之间的关系;二是为了进一步节省标题字数。
  (1)逗号常被用来代替连词“and”,或用来区分句子成分意群。例如:
  Star"s Limo,(and) Piano Fail to Sell
  Guangzhou Fair Closes,Trade Booms
  (2)冒号除了用在引语之前表示“说”外,还常被用来代替联系动词“be”。例如:
  Study:ATM Fees(are)on Rise
  (3)破折号引出对标题的进一步解释和说明,或放置在不用引号的引言前后,以引出说话者。例如:
  Going Dutch on a lunch date with Bill――a big one
  4.英语新闻标题的用词特点
  (1)广泛使用节缩词和缩略词。
  为了节省标题字数,英语新闻标题中常用“截头去尾”的方法将一些常用的名词、形容词等截短或缩短。如:graduate(毕业生)―grad;hospital(医院)―hosp;billion(十亿)―bn;percent(百分比)―pc;cigarette(香烟)―cig。另外,在英语新闻中涉及组织机构、事物、职业、职称、地名、国名等词或词组常用缩略词代替。
  (2)简短小词。
  英语新闻标题中常选用字形短小、音节不多而意义又比较广泛的词。这样不仅增强了新闻的简洁性和可读性,而且节省了版面篇幅。如用hit,harm,hurt,ruin或wreck等来代替damage,用ban代替prohibition,用clash代替conflict,等等。
  总之,标题作为新闻报道的“眼睛”,以其独特的语言特点一方面准确地传达了信息,另一方面体现了新闻的时效性和真实性。因此,把握住新闻标题的语言特点,可以帮助读者和英语学习者快捷地选择新闻,准确地理解新闻内容。
  
  参考文献:
  [1]黎秀石,王宗炎.英美报刊选读[M].湖南:湖南教育出版社,1992.
  [2]孙利民.英语报纸标题的特点.英语学习[M].北京外语教学与研究出版社.
  [3]许明武.新闻英语与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2003.

推荐访问:英语 新闻标题 语言