新时代的内涵和意义【词语的内涵意义探微】

  摘 要:本文探讨了词语内涵意义与其概念意义的关系,词语内涵意义的特点,然后举例说明有些人名、地名、动物、花木、动物拟声等词语的内涵意义是由这些词语所引起的相关联想产生的。
  关键词:词语内涵意义 联想
  
  引言
  
  “语义”一词的含义是复杂的,奥格登(C.K.Ogden)和理查兹(I.A.Richards)在其名著《意义的意义》“The Meaning of Meaning”(1946年)中给“意义”列举了多达18条定义。布龙菲尔德也因语义的复杂性将其排除在当时语言研究范围之外,词义只是语义的一部分。英国著名语义学家杰弗雷・利奇(Geoffrey Leech)在他的“Semantics”《语义学》(1981年)一书中提出,根据功能分类法,词义分为七种主要类型,它们分别是:概念意义(conceptual meaning)、内涵意义(connotative meaning)、社交意义(social meaning)、情感意义(affective meaning)、反映意义(reflected meaning)、搭配意义(colocative meaning)和主题意义(thematic meaning)。其实,词的各种意义并不是孤立存在的。它们彼此之间形成相辅相成,不可分割的辩证统一关系。词义虽有多种,但在一个句子中或者在特定的语境里,一个词只可能有一种意义,即使在“双关语”中,说者或作者所指的真正意义也只有一种。这里我们着重探讨了一下词的内涵意义。
  
  1.词语的内涵意义与其概念意义的关系
  
  关于词语的内涵意义,《郎文语言教学及应用语言学词典》(Richards et al,2000:97)的定义是“词或片语的基本意义之外的意义。表示人们对词或片语所指的人或事物所怀有的情感或所持的态度”。内涵意义以概念意义为基础,它不独立于概念意义存在,它必须通过概念意义间接表达和反映语言者对事物的褒贬或价值取舍等情感和态度倾向,是依附在概念意义之上的交际价值,它表达词的概念意义以外的某些特点。
  让我们先来分析以下几组例子,内涵意义对概念意义的依附关系便可不言而喻。
  例①a:The old man is blind in his right eye.
  b:She has a good eye for beauty.
  例②a:The girl is chasing a butterfly.
  b:Everybody said she was a social butterfly.
  例③a:The green orange tastes sour.
  b:My brother is still green at the job.
  以上三组a句中的“eye”、“butterfly”、“green”只有词的概念意义,即分别表示“眼睛”、“蝴蝶”、“绿色”。但b句中的这三个词不能作同a句中一样的理解,也就是说,在这些句子中,“eye” 、“butterfly”、“green”失去了它们的概念意义。我们可以看出这些词义变化的内在联系:
  eye→眼睛→看事物→欣赏力
  butterfly→蝴蝶→翩翩舞姿→交际花
  green→绿色→未成熟→无经验
  这里的“欣赏力”、“交际花”、“无经验”便是“eye”、“butterfly”、“green”这三个词在b句中的特定意义―内涵意义。
  显而易见,内涵意义不是孤立存在的意义,而是一种附加在概念意义之上的意义。
  概念意义之于内涵意义犹如基脚之于建筑物。一栋建筑物有赖于它的基脚而矗立,一个词的内涵意义有赖于它的概念意义而存在。
  
  2.词语内涵意义的特点
  
  词语的内涵意义依附于基本意义(概念意义)又是后者的延伸。它与基本意义一样反映所属社会的方方面面,并表现其特有的文化内容。词语的内涵意义作为词义的次要部分,有约定俗成的一面,也同样随着社会的发展而变化,因而也具有变异性和无穷性。词语的内涵意义常常和言语交际者对词的所指的主客观知识紧密相联,因此也因人、时、地、文化而异,具有主观性、偶然性、时代性和民族性等特点。
  2.1 内涵意义与年龄、性别和经历有关
  例① Children are looking forward to the Spring Festival while parents to ploughing the field.
  “小孩盼过年,大人盼耕田”这是一句家喻户晓的民谣。“过年”对于孩子们来说有“热闹、欢乐”等内涵意义,因为他们可得到很多压岁钱,吃到很多零食等。“耕田”对于大人们来说有“播种希望和收获”等内涵意义。反之,“过年”对于大人们,“耕田”对孩子们,它们的内涵意义却不尽相同。
  例② Every year March 8th is a special day for women.
  “三八”节给妇女们和男人们的联想不会一样,因为“三八”节是妇女的节日,有翻身、解放和自豪等内涵意义,对男人却无此意义。
  例③ My expectation of going home is like a started arrow.(归心似箭)
  例④ Every time I go home, I feel I’ll fall into the den of monsters again.(每次回家,我都感觉将再跌魔窑。)
  这里两个“home”分别出自对家有着不同体验的人。前者能感受到家的warmth(温暖),love(爱),comfort(舒适),safety(安全),所以他(她)所表达的“home”的内涵意义是一个和谐而舒适的家。而后者的“home”也许不受欢迎,或受到父母的虐待,“home”对他(她)来说就像一个可怕的魔窑,其内涵意义就不再是warmth(温暖),love(爱),comfort(舒适),safety(安全),而是awfulness(可怕),maltreatment(虐待),cold(冷酷)与hatred(恨)。
  从以上分析看出:词的内涵意义因人而异。具有主观性、偶然性。对待同一个词,我们必须结合说话者的背景因素语境等来作出合理解释,切不可一概而论。
  2.2 内涵意义与宗教、文化习俗有关
  例① In order to atone for the sin of the mankind,Jesus was ready to bear his crosses.
  “crosses”这个词对于不信基督教的东方人来说,不过是“十字形”的东西,但对于西方基督教徒来说却有一种受苦受难的内涵意义。
  例② But he was casting sheep’s eyes at her.
  Dictionary Of Phrase and Fable上的解释是to look askance in a sheepish way at a person to whom you feel lovingly inclined. 看来英美人可以从绵羊的眼光中追索出爱恋之光 (羊一般是斜视的)。这是中国人所无法理解的,中国人倒是要用“秋波”这词来表达英国人“绵羊之眼”所喻示的媚眼。但汉语“秋波”主要喻指女人的这类眼波。旧时“秋波”形容美女的眼睛像秋天的水波一样清澈明亮。“暗送秋波”一词原意指暗中眉目传情,后多引申为献媚取宠,暗中勾搭,多含贬意。这也同样无法使英美人接受。
本文为全文原貌 未安装PDF浏览器用户请先下载安装 原版全文   例③Westerners wear white dresses for the wedding ceremonies but Chinese used to dress in white in funerals.新娘在婚礼上穿白色礼服是西方国家的风俗,中国人则披麻戴孝穿白衣服参加葬礼。可见,“wear white”对具有不同文化、不同习俗的东西方人来说,具有不同的内涵意义。
  内涵意义因地域、文化等不同而相异的例子比比皆是,有些甚至是大相径庭。所以了解不同地区,特别是东西文化背景的差异,对于我们深刻理解作品,成功进行交际是必不可少的。
  2.3 内涵意义与事物的本质和特征有关
  例①Nobody would like to work with him because he is a fox.
  这里把“他”喻为“狐狸”一样的家伙,因为他具有狐狸一样的本质:狡猾,不诚实,善于骗人。――这就是“狐狸”一词的内涵意义。这不禁使人想起《狐狸请客》、《乌鸦和狐狸》这两则伊索寓言。
  例②My girlfriend is a rose but watch out for her temper.
  玫瑰花叶子小,色彩有紫、粉、白之分,绚丽多姿,香气馥郁,但茎上有密集的皮刺,该句把女友比作玫瑰,可见,“她”貌美如玫瑰,但不好惹。有句谚语:Every rose has its thorns.其内涵意义不是一目了然了吗?
  内涵意义与事物的本质和特征的关系成为了说话者与听话者信息交流的重要枢纽。通过对事物本质特征的共识,我们就能正确传情达意。
  2.4内涵意义与时代发展有关
  例①You are as blind as a bat.
  这一说法是从古代英语中延续下来的,反映了古代科学不发达时,人们对蝙蝠的错误认识。当代人了解了蝙蝠的超声波感觉机制,就绝不会将“bat”与“blind”联系在一起,尽管如此还是会因语言的约定俗成偶尔使用它。又如,woman(妇女)一度被看作是男人的附庸,受男人的虐待,被人歧视,其内涵意义:frail (脆弱的), prone to tears (爱哭), emotional (易动感情的)和inconsistent (水性杨花的)。但随着妇女翻身解放,社会地位不断提高,能够享受和男性同等的权利,人们对她们的印象也发生了根本变化。现在一提到woman,人们就想起gentle(温柔的),compassionate(有同情心的),hardworking(勤劳的)。
  内涵意义与时代发展的关系,也是历时语言学感兴趣的问题之一。尽管内涵意义受时代影响的现象并不随处可见。但随着社会的发展,科技的现代化,许多词(尤其是开放类词)都会赋予新的内涵意义。同时词的许多“老化”意义将会被淘汰。“推陈出新”这一现象不容忽视。
  
  3.词语内涵意义与联想
  
  联想是指从一事物想到另一事物,而语义的联想往往是由词的内涵色彩引发的。它是运用表达形式与所表意义之间的联系方法,以调动读者的联想、想象等心理活动,也就是说,有些词具有这样的特点:当听到或读到它们时,会联想到别的事情来。下面从五个角度举例说明某些词的内涵与所引起的相关联想。
  3.1 人名联想
  人名能引发人们的联想,其理由是本体与喻体都具有相同或相似的特点和个性。通过比喻使被刻画的人物性格更加形象逼真,跃然纸上。比喻中的人名有来自历史典故和名人,也有来自文学作品或其他,而这些人名一般具有家喻户晓的特点,它们已成为某些特征的代名词,以此代换一个普通名词,必然唤起固有的联想,赋予这个普通名词以同样的联想。借名人效应,增强语言的深度和感染力。
  例① He was born in a high ranking official’s family but he is a Don Juan.
  Don Juan(唐璜)是英国诗人拜伦一篇未完成的长篇叙事诗中的主人公――西班牙传奇人物。他是一个专门玩弄女性的骄奢淫逸的贵族。句中把“he”喻为“Don Juan”,理由是他与唐璜都出身于上层社会,而且都有一个共同特点:好逸恶劳,贪恋女色。
  例② The man is well known for his writing style similar to Hemingway’s, so he is considered to be the Hemingway of China.
  “他”被喻为中国的“海明威”,原因是因为他的作品的风格酷似美国著名作家海明威的小说。特点是:句子结构简短明了,不加修饰,而且多数反映社会的残暴和命运的无情,主张以人的尊严、力量和忍耐来迎接生活的挑战。
  3.2 地名联想
  某些地名用于引申意义时,可使人想起它们与之联系密切的一些历史事件或它们闻名于世的内涵色彩。地名用于借代,犹如一座桥梁,联系不同背景的共同特征。它的特点是借古喻今或借此言彼,其意自明,起到意在言外的含蓄效果。
  例① In his project, he met his Waterloo for want of money.
  句中“met his Waterloo”可译为“惨败”,它使我们想起拿破伦军队被功勋赫赫的阿瑟、威灵顿公爵大败于比利时滑铁卢,其引申意义丰富了词义的内涵。此处运用一种形象的夸张比喻,既超越实际,又不脱离实际,从而把“他工程的惨败”描写得令人心酸,唤起读者的同情。
  例② What an Arcadia you live in!
  “Arcadia”(阿卡狄亚)是希腊的一个高原地区,用作比喻富于田园诗意的纯朴生活,与我国晋代诗人陶渊明笔下的桃花源在意义上可以对应。
  3.3 动物联想
  把人当作动物去描写是一种特殊的比喻,叫做“动物喻人法”。它使人产生视觉联想,其优点是人物刻画形神兼备,有见人如见物之感,从而使语言更加生动、活泼、新鲜,含义精辟,大大地加强了语言的表现力,也使语言富有美感。
  例① The girl is as meek as a 1amb.
  这姑娘像羔羊一样,多么温顺,多么善良,但缺乏勇气和胆量。该句运用明喻修辞手法,把姑娘描写得栩栩如生。
  例② She has something to do with your father’s death but she’s shedding crocodile tears.
  crocodile tears(鳄鱼泪)常用来比喻给人不幸和灾难装作怜悯对方的伪善行径。它使人想起古代传说:鳄鱼非常阴险狡猾,当它捕到人和动物时,一边贪婪地吞噬,一边还假惺惺地流着泪。该句把“她”猫哭老鼠,虚伪假慈悲的形象刻画得惟妙惟肖,跃然纸上。
  3.4 花木联想
  花木虽是没有语言的植物,但人们在欣赏花木中常根据它们的姿态,色彩品格特征,甚至自己的爱好,情绪的体验,来表达某种内涵,因此以花木喻人常能唤起美好的联想或其他情感,令人回味无穷。
  例① She is loved by many because she is a lily.
  百合花洁白无瑕,常用来比喻女性。该句表达形象清新,能唤起人们的意象联想――她是一个纯洁、温柔、可爱的姑娘,所以大家都喜欢她。
  例② Her beauty was like a broad leaved epiphyllum because the hard life had knocked the youth and good looks out of her.
本文为全文原貌 未安装PDF浏览器用户请先下载安装 原版全文   昙花盛开时花朵洁白,丝带鲜黄色,其风姿十分迷人,但在花卉中花期最短,只开5小时左右。该句把她的青春美貌比作“昙花一现”很快就凋谢了,其意是艰难的日子很快就抢走了她的青春和美貌。
  3.5 动物拟声联想
  动物拟声词通过音响加强语言的直观性、形象性和生动性,给人一种身临其境的感觉。它能刺激人的听觉,有助于在大脑中再创意境,从而对语义产生象征性的联想。
  例① Birds thrill→ She thrilled at the thought of seeing him.
  例② Snakes hiss→ The crowd hissed the speaker when he said taxes should be increased.
  例③ Bears growl→“Get out of here,”he growled at me.
  例④ Bulls bellow→He bellowed before the dentist had started.
  例⑤ Pigs grunt→ “Oh, Yes” he grunted,“You had better come inside”.
  例⑥ Frogs croak→The man croaked as if he had a sore throat.
  以上拟声词的引申用法使句子变得鲜明、生动、犹如画龙点睛,从而大大地丰富了我们的联想意义:鸟儿在鸣啭,蛇嘶嘶作声,熊在嗥叫,牛在吼叫,猪“呼噜呼噜”地叫,青蛙呱呱地叫,声音嘶哑难听。这些拟声词表达了句中主语(人物)的喜怒哀乐等感情,有如闻其声,如见其人之感,形象十分鲜明。此外,还能在读者心中激起不同的感情涟漪。
  
  结语
  
  词语的内涵意义是一个有着广阔前景的研究课题。作为一名语言学习者,我们应尽可能地去多接触、了解、领悟词语的内涵意义。在平时的交谈中,注意词语的内涵意义,可帮助我们领会对方的“言外之意”从而达到完美的交际效果;在阅读中,正确把握词的内涵意义,可加深我们对作品的理解,从而提高我们的阅读欣赏能力;在写作时,准确运用词语的内涵意义,可以使我们的语言生动、形象、有力,从而获得理想的表达效果。一言而蔽之,掌握词语的内涵意义,有助于我们更好地学习和运用语言。
  
  参考文献:
  [1]G. Leech. Semantics....The Study of Meaning [M], U.K: Penguin Books, 1981.
  [2]Richards,J.C.;Platt,H. Longman Dictionary of Language Teaching &Applied Linguistics, Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
  [3]胡壮麟, 刘润清.语言学教程[M].北京:北京大学出版社, 1987.
  [4]肖运初.英语狭义修辞[M].长沙:湖南师范大学出版社, 2001.
  
  注:“本文中所涉及到的图表、注解、公式等内容请以PDF格式阅读原文。”
本文为全文原貌 未安装PDF浏览器用户请先下载安装 原版全文

推荐访问:词语 内涵 意义 探微