论财经类高校英语口语教学中“跨文化交际能力”的培养


  [摘要]随着国际化趋势的日益明显,我国大学英语教育正在经历改进和革新,英语学习的实际操作和运用能力更受重视。在财经类高校的口语教学和训练中,培养跨文化交际能力显得极为迫切。本文探讨了如何使教师和学生在教与学的过程中以英语学习的“大目标”—— 交流为导向,提高口语的实际运用能力和跨文化沟通能力。从何为“跨文化交际能力”说起,本文研究了英语口语教学在跨文化交际能力方面应导入的内容以及如何在英语口语教学中有效地进行文化渗入。
  [关键词]英语口语教学 跨文化交际能力 能力培养
  
  “用英语成功、有效地进行交际”并不是大多数学生能达到的。原因在于跨文化交际能力是我们以往在英语口语的教育学过程中尚缺重视的方面,也越来越制约着财经类大学生就业后与来自英语文化的人进行有效沟通和理解。比如说,在进行商务谈判时,外商喜欢直入主题,甚至在谈判过程中争论得面红耳赤;而我方人员虽然英语基本功较好,但可能因为对对方文化的不了解而导致绕尽弯子,试图保留“面子”,直到谈判结束时也未谈出真正用意。
  英语教学应强调培养学生的交际能力,尤其同以英语为本国语(native language)的人的交际能力。随着中国的对外开放日益扩大以及越来越多的外国人出现在中国的公司、企业和高校,教师们认识到文化在语言中有不可低估的作用。接触和了解英语国家的文化,有益于英语的理解和运用。教育部课程研制小组(1999.11)也已把“提高对中外文化差异的敏感性和鉴别能力,培养初步的跨文化交际能力”列入英语课程的目标之中。
  
  一、什么是跨文化交际能力? 
  
  何谓跨文化交际能力呢?高一虹在其《语言文化差异的认识与超越》一书中指出:“跨文化交际能力指的是成功地进行跨文化交际所需要的能力或素质”。学者们一致认为,它至少包括以下三方面的能力:语言能力(Linguistic Competence)、语用能力(Pragmatic Competence)和跨文化能力(Intercultural Competence)。此外,跨文化交际学究其本质是一种文化比较,关注的核心就是文化差异,因此其研究成果不仅能为文化教学实践提供基础,而且能帮助学生查清造成语言表面形态差异的深层原因,从而指导跨文化交际能力的培养。
  就英语口语教学而言,文化涉及到英语国家的历史、地理、风土人情、传统习俗、生活方式、文学、行为规范和价值观念等。在英语口语教学中,要让学生了解英语国家的文化,就必须遵照“相关、实用、循序渐进”几项原则,对文化导入的内容作合理的安排。
  相关性原则要求所导入的文化内容应该与教材的内容有关,或者是教材的拓宽。如在讨论关于美国的社会平等问题时,教师可以将美国民权运动,甚至是印第安人(Indians)的生存状况与主流文化之间的矛盾导入课堂。 
  实用性原则是指文化导入要注重与日常交际的主要方面紧密联系,对于那些干扰交际的文化因素,应该详细讲解,反复操练,做到学以致用。
  循序渐进原则要求导入的文化内容应适合学生的年龄特点和认知能力,注意由浅入深,由现象到本质,逐步扩展其范围。对于大一和大二的低年级学生,英语口语课堂适合传授那些和日常生活密切相关的文化知识,如聚会口语、餐桌口语、家庭口语等。对于高年级学生,与财经相关的文化知识需要传入更多,比如谈判英语、商业场景英语、商务接待口语等。对于低年级的学生,以生活类文化口语为主进行教学和操练;对于高年级学生应以实用性的英语文化为基调,进行课堂操练,甚至创造机会让学生走出课堂,走进企业和公司、谈判室,亲身体验文化与语言的重大联系。 
  
   二、英语口语教学在跨文化交际能力方面应导入的内容
  
  财经类高校顺应时代和市场的要求,对人才培养提出了更高、更切合实际的要求。为培养学生的跨文化交际能力,英语口语教师应进行下列内容的导入: 
   1.干扰言语交际的文化因素,如招呼、问候、致谢、致歉、告别、电话、请求、邀请等用语的规范;话题的选择,禁忌语、委婉语,社交习俗和礼仪等等。
  举例:(1)在称赞和反应方面中西方存在的差异 
  A: You did a wonderful job. 
  B1: Thanks a lot. / Thank you very much. 
  B2: No, I haven"t done enough. The achievement is from our joint efforts.
  分析:本例显示的是文化观念的差异:西方人强调的是个人力量;中国人则更侧重个人与他人的关系以及群体的力量。教师在解释此类差异时,不仅要让学生看到中西方两种语言表达上的差异,更须向学生展示中西方文化在深层文化价值观念上的不同。毕业生进入外企工作后,应该在英语谈吐方面尊重别国文化。
  (2)在自信和谦虚方面的差异
  A: I have specially prepared something nice. Hope you would like it.
  A1: This is not so delicate food to eat. Please forgive me.
  分析:同为招待客人的女主人,A(西方人)和A1(中国人)对自己准备的食物评价不一。中国人以谦逊为美德,讲话、做事、写文章喜欢客套,以表谦虚。而讲英语的民族坦诚地表示自己“尽力了”。教师在教学时应叮嘱学生将来代表单位款待外商时必须尊重对方文化感受。 
  2.非语言交际的表达方式,如手势、体态、衣饰、对时间和空间的差异。 
  在传授中西文化差异的相关知识的基础上,教师在英语口语教学过程中还必须注重培养学生的跨文化交际的敏感性,从而使他们能学以致用,准确理解和自如运用。以“预约”为例,在中国拜访他人一般不需预约;而在西方国家则一般会预约,以避免给对方带来不便,同时给对方留有选择的余地。在讲授此类差异时,必须强调预约的重要性,以及如何用符合英语文化的语言进行预约。要避免此类“文化错误”,必须让学生认识到语言差异及文化差异的深层原因,并尽可能创造更多的课堂情景反复操练,培养起学生的跨文化敏感性。
  3.词语的文化内涵,包括词语的指代范畴,情感色彩和联想意义,某些具有一些文化背景的成语、谚语和惯用语的运用。 
  英语口语教学中不可忽视英语词汇的文化含义。词汇、句型、语言情景同为教学要素。但还应注意结合其文化背景因素。又如“狗”这个词在汉英两种语言里的表义都是一样的,但中国人常用“狗眼看人”、“狼心狗肺”之类贬义词语,而英语中那个“a lucky dog”(幸运儿)习语却表明狗在英语国家的身价高。同一词的不同意义可见汉英民族各自的心态和习惯。 
  4.中西方价值观念和思维习惯上的差异,包括人生观、宇宙观、人际关系、道德准则以及语言的表达方式等。 无私奉献与自我为中心,谦虚谨慎与个人奋斗,安于现状与冒险精神等,都是中西文化存在的差异。西方人在交谈时不太涉及个人问题,因为他们十分尊重个人隐私(privacy)。所以,询问西方人诸如年龄、婚姻、家庭或薪水等问题一般被认为是不礼貌的,他们不喜欢听到此类问题,更不想回答。
  
  三、如何在英语口语教学中有效地进行文化渗入

推荐访问:英语口语 跨文化 交际能力 财经类 培养