和制外来语分析|外来语

  摘要: 和制外来语是日本人为了方便交流根据原来外国词语的发音而造的新词语。由于和制外来语大部分都来自英语,所以也称作和制英语。和原来的词语相比,和制外来语的形态、语音、意义都发生了很大的变化。本文分析了和制外来语的特征、构造及其出现的原因,对学习者掌握和制外来语有一定的帮助。
  关键词: 和制外来语特征构造出现的原因
  
  和制外来语是日本人为了方便交流,根据原来外国词语的发音而创造的新词语。和制外来语和原来的词语相比在形态、发音和语义上都发生了很大的变化。由于和制外来语大部分都来源于英语,所以也称作和制英语。
  和制外来语是日语词汇的一部分,它的构成和语形的变化都有一定的规律。本文将对和制外来语的特征、构造、出现的原因进行逐一的分析,从而使学习者能够更好地掌握和制外来语。
  
  一、和制外来语的特征
  
  (一)原语词中没有的组合。
  和制外来语中英语中没有相对应的原语,或者英语中不使用的组合。严密地说,即并不是外语,而是日本式的外语,把英语单词运用日本人特有的方式组合。如:
  スピ�ド・ダウン/slow downナイタ�/night game
  イメ�ジ・アップ/improvement of image? フロント/front desk/reception desk
  
  (二)省略原语词的一部分。
  省略原来的外语的一部分,作为外来语使用。
  1.原语词的前半部分保留,后半部分省略。如:
  コンビニ/convenience テレビ/television
  2.原语词的前半部分省略,后半部分保留。如:
  チック/cosmetic ホ�ム/platform
  3.两个原语词的一部分相结合。如:
  エアコン/air condition パソコン/personal computer
  マイコン/micro computer ワ�プロ/word processor
  
  (三)省略词尾。
  一般情况下英语的词尾都承担一定的语法功能,因此必须保留。而在和制外来语中,往往省略词尾。-ed,-ing,-er,-ment,-ness等英语词尾经常被省略。如:
  省略-ed:スモ�クハム/smoked ham
  省略-ing:ハッピ�エンド/happy ending
  省略-er:アウトエア/outerwear
  省略-ment:アパ�ト/apartment
  省略-ness:ホ�ムショック/homesickness
  
  (四)省略名词复数的词尾。
  在英语中,名词的复数经常加上-s或-es的词尾。在和制外来语中一般被省略。如:
  -sを省略する:マナ�/manners セ�タ�/sweaters
  -esを省略する:サン・グラス/sun glasses
  
  (五)省略名词所有格的词尾。
  在英语中,用’s表示名词的所有格。和制外来语中一般被省略。如:
  ’sを省略する:バレンタインデ�/Valentine’s day
  バッタ�ボックス/batter’s box
  
  (六)和原语词相比,意义有出入。
  这种和制外来语一般是扩大或缩小原语词的意义,或是变成其他的意义。如:
  カンニング/cunning在英语中的原意是指狡猾的意思,而在日语中则变成了学生在考试时候的作弊等行为。
  イニシャル/initial在英语中的原意是最初的意思,在日语中则指词语的首字母。
  アイロン/iron在英语中的原意是指铁、铁器,在日语中则是熨斗的意思。
  
  (七)由两种语言组成。
  这是由两种语言组合而成的和制外来语。每种语言的原语都有其各自的意思,组合起来以前的词就不存在了,组成了一个词具有新的意思。如:
  スポンジ・ゴム是英语的sponge和荷兰语的gom组成的。
  ピザ・パイ是意大利语的pizza和英语的pie组成的。
  セ�ラ�ズボン是英语的sailor和法语的jupon组成的。
  グリ�ン�是英语的green和汉语的车组成的。
  
  (八)品词的转换。
  1.原语词的词性是形容词,被和制外来语吸收之后词性变成了形容动词。如:
  ロマンチックだ/romantic アクチブだ/active
  デリケ�トだ/delicate フリ�だ/free
  2.原语词的词性是动词,变成和制外来语之后要在词尾加上「する」或是「る」。如:
  加「する」:lead/リッドする copy/コピ�する
  加「る」:sabotage/サボる agitate/あじる
  
  (九)变换表记方式区别使用。
  外语的某些原语词有很多的意思,在日语中就用不同的词语来表记,区别使用。
  如:「strike」一词在表示罢工、罢业的意思的时候,用「ストライキ」、在作为棒球用语的时候用「ストライク」来表记。「truck」在英语中是一个词,在日语中则用「トラック」和「トロッコ」来区别卡车和推土车。
  (十)在日语词尾加英语后缀。
  如:マンガチック是在日语「マンガ」的词尾加上英语的后缀-tic。
  
  二、和制外来语的组合
  
  (一)英语和英语的组合。
  这种和制外来语都是由英语词汇组成的,英语中没有相应的原词语。如:
  アイスキャンデ�(ice-candy)アップ・ヘア(up-hair)
  オ�トバイ(auto-bicycle)ア�ル・バック(all-back)
  
  (二)外语和外语的组合。
  如:アルバイト・サロン――(德语)Arbeit+(法语)salon
  
  (三)英语和其他外语的组合。
  如:ガス・ライタ�――(荷兰语)gas+(英语)lighter
  テ�マソング――(德语)Thema+(英语)song
  
  (四)汉语和外来语的组合。
  如:医�品メ�カ�――医药品+(英语)maker
  原子エネルギ�――原子+(德语)Energie
  
  (五)外来语和日语的组合。
  如:コスト高――(英语)cost+高
  消しゴム――消し+(荷兰语)gom
  
  (六)省略英文的组合。
  如:OL――(英语)office-lady
  DK――(英语)dining-kitchen
  
  (七)省略英语和外来语/汉语的组合。
  如:Gパン――(英语)jeans pants?摇?摇?摇
  OL生活――(英语)office-lady+生活
  
  (八)外来语和日语的词尾「る」、「する」的组合。
  如:サボる――(英语)sabo(tage)+る
  トラブる――(英语)troub(le)+る
  アピ�ルする――(英语)appeal+する
  デ�トする――(英语)date+する
  
  (九)外来语和「な」、「に」的组合。
  如:ク�ルな――(英语)cool+な
  スマ�トな――(英语)smart+な
  アト・ランダムに――(英语)at random+に
  ヒステリカルに――(英语)hysterical+に
  
  (十)外来语和「い」的组合。
  如:ナウい――(英语)now+い
  ニュ�い――(英语)new+い
  
  三、和制外来语出现的原因
  
  和制外来语的不断出现绝对不是偶然,而是和日本社会共同发展的必然文化现象。日本人对新事物具有极其旺盛的好奇心,对外来的事物也有特别的感情,正是在这种感情的支配下,日本人不断地吸收外来语,创造了大量的和制外来语。全球化和信息化是和制外来语出现的客观原因。
  和制外来语并不是独立形成的,是日本人根据所吸收的欧美文化、思想、科学技术而创造出来的。同时也反映了日本社会的经济文化状况、日本人的价值观及生活方式。
  和制外来语已经成为日语词汇中不可忽视的一部分。随着社会的发展,今后还会不断地出现更多的和制外来语,相信部分和制外来语还会反过来流传到欧美,被欧美人所使用。
  了解和制外来语的特征、构造及出现的原因,准确地运用和制外来语,也是顺应时代潮流的一种表现。
  
  参考文献:
  [1]胡灿新,李西岩.日语中的和制外来语.山东外语教学,1995,2.
  [2]夏晓风.“和制外来语”构词规律初探.哈尔滨职业技术学院学报,2006,2.
  [3]安萍.从原借用词到“和制外来语”的变化特征分类.日语知识,2006,7.
  [4]李西岩.和制外来语刍议.日语学习与研究,1996,1.
  [5]石野博史.《外来�》�座日本�と.日本�教育,第6�日本�の��@意味(上)明治�院.
  [6]闫志章,李刚.日语和制外来语研究.中北大学学报(社会科学版),2007,3.
  [7]高晓华.关于「和�外来�」(三).日语知识,2000,1.
  [8]高晓华.关于「和�外来�」(二).日语知识,1999,12.

推荐访问:外来语 分析