浅议英语中的汉语借用现象_举例说明汉语中的词汇借用现象

  摘要: 英语是一种国际通用语言,有着强大的吸纳能力和包容性。英语在其发展过程中吸收借用了其他多种语言的词汇,这些词几乎占到了整个英语词汇的80%。汉语蕴涵了中国数千年的悠久历史文化的积淀,具有其独特的东方文化的魅力,也成为了英语借用外来词语的来源之一。
  关键词: 英语 汉语 借用现象
  
  英语代表西方的强势文化,其吸纳能力与包容性很强。自英语进入我国以来,英汉两种语言一直就处于互相渗透、吸纳的过程之中。因而,英语从汉语中借用了不少词汇。英语学习者如果不能很好地了解英语中的汉语借用现象,那么在学习英语过程中就会遇到一些无法理解的词语。在阅读中,我们有时会读到如下英语句子:
  1.The temple was very small, but people from all the directions went there and kowtowed to the deities.
  2. She has a yen for knowledge.
  3.We kaanpei-ed frequently, raising the small wine cups, and drinking the warm wine.
  以上三个句子中的kowtow, yen, kaanpei这些词,对于某些英语学习者来说,可能不是十分熟悉,它们是英语从汉语中借用过来的词汇。如果我们对这些词不熟悉,那么就不能够正确地理解句子的涵义。其实,kowtow这个单词源于汉语的叩头(koutou),英语意思为knock head;yen这个单词源于汉语中的瘾(yin),英语意思为craving to yearn;kaanpei这个单词源于汉语的干杯(ganbei),英语意思为cheers。如果我们了解了这些词的来源,那么理解就不会存在很大的困难,对于以上三个句子的理解也就迎刃而解了。上面三个句子可以翻译为:
  1. 庙虽小,但四面八方的人们都来这儿向神灵朝拜。
  2. 她对知识很渴望。
  3. 我们举起那个小酒杯频频干杯,喝着那暖和的酒。
  随着中国综合国力的逐渐增强,国际影响力会越来越大。汉语也逐渐走向强势,英汉两个民族的文化交流会日趋频繁,英语来源于汉语的词汇会与日俱增,像kowtow,yen,kaanpei之类的借用词会成为现代英语词汇不可或缺的一部分。经过笔者学习总结,英语中的汉语借用词大致可分为以下几类:
  1.有关食品的借用词
  如:When I was in America, I used to go to a Chinese restaurant having chow mien.(我在美国时,常去中餐馆吃炒面)。除了chow mien外,我们还常见到:baozi(包子),bok choy(白菜),chop suey(杂碎),chow(炒),chow fan(炒饭),dim sum(点心),jiaozi(饺子),longhudou(龙虎斗),mala huoguo(麻辣火锅),mapo tofu(麻婆豆腐),mihn-baau(面包),tofu(豆腐),tsamba(糍粑),wonton(馄饨),yuan hsiao(元宵)等。
  2.有关饮料的借用词
  如:bohea(武夷岩茶),hyson(熙春茶),keemun(祁门红茶),maotai(茅台酒),oolong(乌龙茶),pekoe(白毫茶),samshu(白酒),souchong(小种茶),tea(茶)等。
  3.有关穿着的借用词
  如:China silk(中国丝绸),cheongsam(长衫),Mao jacket(毛式服饰、人民装),Mandarin coat(清代官家女服,现为西方妇女晚礼服外套),samfoo或samfu(衫裤,中国女式紧腰套装),shantung(柞绸,源于山东)等。
  4.有关植物的借用词
  如:In the supermarket we can see many fruits: litchi, longan, loquat etc. (在那个超市里,我们可以看见好多水果,如荔枝、龙眼、枇杷等)。以上三种水果是我国原产植物,当然,我国原产植物名进入英语还有,fu yung(芙蓉),ginseng(人参),kaoliang(高梁),kumpuat(金橘),litchi或lychee(荔枝),lingchi(灵芝),longan(龙眼),yulan(玉兰)等。
  5.有关地理历史的借用词
  如:kaolin(高岭),kiang(江),Shangrila(世外桃源),the Yangtse(扬子江、长江),Taipan(大班,旧时中国的评行经理),Taiping(太平天国农民革命的参与者),Yamen或Yamun(衙门),Yuan(元朝),Zhou(周朝)等。
  6.有关文化宗教的借用词
  如:Mets is a practitioner of fengshui, the ancient Chinese art of designing homes and workplaces in harmony with the forces of nature.(梅茨是一位有营业执照的风水先生,风水就是古代中国为保持与自然力量的协调而设计房屋和工场的艺术。)我们常见的此类词还有: Confucius(孔子), I-ching(易经), lama(喇嘛), Mencius(孟子),Taoism(道教),Yen yang(阴阳), Zen(禅道)等。
  7.有关文体娱乐的借用词
  如:erhu(二胡),kungfu(功夫),mahjong(麻将牌),pipa(琵琶),qigong(气功),sanda(散打),sheng(笙),taichi(太极拳),weichi(围棋),wushu(武术),yueh(钺,古代一种兵器),yukin(月琴)等。
  8.有关礼节的借用词
  如:chin-chin(请……,为问候语、祝酒词),cumshaw(赏金、赠品),dinghao(顶好),ganbei或kaanpei(干杯),kowtow(叩头),kun(公,对有身份男子的尊称)等。
  9.有关度量单位的借用词
  如: chin 或jin(斤), fen(分), jiao或 chiao(角), li (里),mu(亩), Renminbi(人民币), yuan(元)等。
  10.有关习俗器具的借用词
  如:china(瓷器),kang(炕,中国北方的床),suanpan(算盘),wok(炒菜锅),wu-ts’ai(五彩瓷器,尤指明清两朝的)等。
  11.有关民族、地方人名称的借用词
  如:Gaoshan(高山族人),Manchu(满族),Miao(苗族),Yao(瑶族),Yi(彝族),Cantonese(广东人),Pekingese(北京人),Shanghainese(上海人)等。
  12.有关时代特色大的借用词
  如:dazibao(大字报),gaige(改革),ganbu(干部),guanxi(关系),pinyin(汉语拼音),putonghua(普通话)等。
  13.有关其他的借用词
  如:yen(瘾、渴望),coolie(苦力),paper tiger(纸老虎),running dog(走狗),peke(哈巴狗)等。
  总之,尽管汉语进入英语的词汇总量很少,不到英语单词总量的百分之一。随着中国的逐渐强大和时间的推移,将会有更多的汉语词进入英语,丰富英语的词汇和文化。
  
  参考文献:
  [1][美]斯图尔特.[B]弗莱克斯纳.蓝登书屋韦氏英汉大学词典.北京:中国商务印书馆,1997.
  [2]杜学增.澳大利亚语言与文化.北京:外语教学与研究出版社,2000.
  [3] 李文中.中国英语与中国式英语.北京:外语教学与研究,1993,(4).

推荐访问:汉语 英语 借用 现象