浅析新闻英语语法及用词特点_英语语法基础知识大全

  摘 要:新闻文体是英语中常见的实用文体。新闻英语具有语法特例,用词考究等特点,使其在各类英语问题中独树一帜。通过新闻英语提升英文学习者自身技能,开拓视野已成为当今一种流行趋势。本文通过介绍新闻英语的语法及用词特点,旨在辅助英文学习者理解新闻内容。
  关键词:新闻英语 语法 用词
  
  西方有句话叫:“狗咬人不是新闻,人咬狗才叫新闻”。这句看似玩笑的话揭示了新闻内容应具备新鲜、生动、别具一格的特点。随着中国经济的蓬勃发展,中国国际地位的不断提升,国际交往越来越频繁,促使国民对国外事物的了解变的愈为迫切。国家重视学生对英语的学习,并在小学、中学、大学开设英语课程,使得英语这门学科占有举足轻重的地位。很多人通过阅读和收听英语新闻来提升自己的英文水平。通过这种方法,学习者不仅可以锻炼自己的听读能力,而且可以帮助学习者紧跟时代的节拍更好的了解国外的民俗风情、经济政治以及逸闻轶事等,在扩充了学习者的知识面的同时平添了对这门外语学习的兴趣。然而由于多数高校还未为非英语专业的学生开设新闻英语相关专业课程,再者个人时间安排与课业安排会产生冲突,也会使英文学习者将注意力集中到扩大词汇量上,从而忽略对新闻内容的理解。因此了解新闻英语的语法及用词特点有助于学习者更好的理解新闻内容,提升学习兴趣及英文水平。
  一、语法特点
  标题通常被视为是新闻报刊的“眼睛”。人们常用“题号一半好”、“看报先看题”来说明标题的重要性。(朱伊革,2008)标题的质量与读者数量呈正比。读者往往通过新闻标题来筛选自己感兴趣的内容。新闻标题的语法形态有别于其他实用文体,对于初学者来说,如果不了解新闻标题的语法特点,很容易迷惑,不理解标题与文章内容之间不可分割的联系。因而掌握新闻英语标题的语法特点是理解英文报刊的“必修课”之一。
  1.时态 英语新闻中新闻标题的时态有特有的表达形式:一般现在时表过去或过去完成时;不定式表示将来时;现在分词表示现在进行时;过去分词表示被动语态。为了节约版面,摆脱冗赘感,一般情况下不使用正常的时态来表述标题内容的。
  英语新闻通常用一般现在时从形式上增强报道的新鲜感(freshness)、现实感(reality)和直接感(immediacy)。(王银泉,2009)一般现在时的运用拉近了新闻事件与受众的距离,节省了字符,使标题产生了戏剧性效果。例如:
  US Climate Conference Opens in South Africa
  将来时与现在进行时中均省略了助动词be 用以节省版面(将来时有时也用will + v原形来表述)。例如:
  Iraqi Prime Minister to Meet US President at White House
  The Next 40 Years Will Be the Most Important in Human History
  一般情况下,新闻标题采用主动语态撰写。主动语态富有说服力和感染力。然而当受动者比动作实施者更为重要时,撰写者会使用被动语态来突出重点吸引大众眼球。被动语态同样省略了助动词be,保留非谓语动词部分。例如:
  Former Libyan Leader Gadhafi Killed in Hometown
  2.省略 新闻标题通常使用实词而省略虚词。标题通常是一句完整的句,但为了言简意赅,从而突出内容,标题常常被删略去某些语法成分或词语;尤以虚词为主。如冠词、连词and,系动词be等。(张健,2008)虚词的省略既节省了版面又凝练了标题语言给读者一种字字珠玑、醒目了然、简单明了的感觉。例如:
  Apple’s Technology Icon Steve Jobs (was) Dead at 56
  French Foreign Minister (is) to Pressure Beijing on Yuan
  值得注意的是为了保障标题的准确性,组成某一固定短语的副词或介词不可省略;定冠词用于表示种类名词前,定冠词不可省略;当不定冠词具有数量意义时,不定冠词不可省略。例如:
  North Korea PM Sees Market Forces at Work in Shanghai
  Obama: Birth Issue a Distraction as Country Faces Challenges
  3.标点 新闻标题中有两个标点出现频率最大:逗号与冒号。其中逗号用以代替连词and;冒号则用来表示“说”或“是”的含义。例如:
  A Fight to Win The Future:Computers Vs Humans
  Us, China Made Progress on Trade
  新闻标题中还会出现单引号,破折号,问号与叹号等。其中破折号主要用于引进某种说法即交代说话者。单引号则表示引用说话人所说的话,新闻的不确定性或表示引号内的词别有用义。(王玉龙 吴建清,2005)例如:
  ‘Mindless Maths’ Turn Students Off
  其他符号表意正常,无特殊用法。
  二、用词特点
  在有限的时间内,以最快的速度最简洁的方式撰写出新闻内容对于撰写者来说十分具有挑战性。因此这就要求撰写者有扎实的语言功底,广博的知识面并且头脑灵活反应迅速。他们必须以最快的速度最节约版面的方式将事件内容表述完整。撰写者常使用的会在新闻中大量使用缩略词、小词、新词和外来词等词汇。
  1.缩略词 新闻中使用的缩略词包括首字母缩略词、缩短词和拼缀词。
  (1)首字母缩略词 新闻英语中常用经济、政治、教育等重要机构的简称,如NASA(National Aeronautics and Space Administration)美国国家宇航局,CIA(Central Intelligence Agency )美国中央情报局,NRA(National Rifle Association)国家枪支协会,NBA(National Basketball Association)美国篮球协会,OPEC(Organization of Petroleum Countries)石油输出国等。也有表示人物职称的缩略词,如PM(Prime Minister)首相,CPA(Certified Public Accountant)注册会计师,CEO(Chief Executive Officer)首席执行官等。也有一些大众所知的词汇,如HR(Human Resources)人力资源,GRE(Graduate Record Examination)研究生入学考试,NS(National Service)国民义务兵役制等。
  (2)缩短词 通过截除单词部分字母以达到减少字母的效果。如feds(federal governments)联邦政府,flu(influenza)流感,sub(submarine)潜水艇,Sci-fi(science fiction)科幻小说,expo(exposition)世博会,Commonwealth(C’wealth)英联邦等。
  (3)拼缀词 拼缀词是复合词的一种形式,通过将至少两个单词的部分字母相结合构成新词的一种形式。拼缀词包含每个单词的含义。如telecamera可视电话(telephone + camera),infoport信息港(information + airport),comsat通讯卫星(communication + satellite) ,netizen网民(net + citizen),videophone电视摄像机(video + phone)等。
  2.短小词 新闻工作者在文章中大量使用短小词旨在节约版面。虽然这些词语十分短小,但却极富感染力,能准确的表达撰写者要表达的信息内容。如:axe代替reduce;blast代替explosion;blaze代替conflagration;link代替connection;clash代替conflict;ban代替prohibit;black代替support;net代替capture;cop代替policeman等。
  3.新词 新词是指新创造出来的表达方式,或是原有意义上衍生出新义的词语。(王璨,2006) 语言是随社会发展而同步发展的。随着当今政治、经济、科技的不断发展,新事物不断涌现的同时新词也应运而生。这些新生事物会率先出现在新闻报道中,继而为公众所认可熟知。英语新词由构造新词、借用新词和语义新词组成。
  (1)构造新词 构造新词指迎新生事物及新生概念而产生的新词汇。新生词汇是社会发展文明进步的必然产物。例如伴随互联网的问世,出现了一系列的新词汇像administrator(管理员),hacker(黑客),spam(垃圾邮件),chart(聊天),group chart(群聊),blog(博客)等。人类文明成果对自身有利外也对自然环境造成严重的破坏,给子孙带来了生存危机。有识之士意识到这一点号召全球开展了环保运动。环保业的发展同时萌生出大量新生词汇,如refuse landfill(垃圾填埋场),greening space(绿化面积),eco-tourism(生态旅游),wind breaks(防风林),World Ocean Day(世界海洋日),environment friendly furniture(环保家具)等。其他领域也涌现了大量的新生词汇,如航天领域:Chang’e-1 lunar probe(嫦娥一号),re-entry module(返回舱),International Space Station(国际空间站);美容界:face mask(面膜),facial cleanser(洁面乳),eye mask(眼霜);经济领域:credit bank(信贷银行),subprime mortgage(次贷危机),credit line(信贷额度);政治领域:vegetable basket program(菜篮子工程),unilateralism(单边主义)等。
  (2)借用词 借用词用于借代与其本身特点有特殊关系的事物,是新闻报道更形象生动通俗易懂。撰写者常借用人名,建筑物名,地名来代替某一国家,机构,行业等。如Kremlin(克里姆林宫)借代俄罗斯政府;Pentagon(五角大楼)借代美国国防部;Broadway(百老汇)借代纽约商业戏剧业;Wall Street(华尔街)借代美国金融业等 。
  (3)语义新词 语义新词指具有新义的新词。撰写者通过扩大旧词本身含义来填补新造词所生的空白如:gay原义“快乐的”,现作“同性恋”;hottest commodity原义“热卖商品”,现指“炙手可热的人物”;Panacea原义“万灵药”,现作“万能之策”。
  4.外来词 使用外来词为新闻英语最为显著的特点之一。新闻工作者偏好用外来词来吸引受众的眼球。如Go(围棋),tycoon(大亨),tsunami(海啸),judo(柔道)等词源于日语;kung fu(功夫),tai chi(太极),oolong(乌龙),kylin(麒麟) 等源自汉语;visa(签证),rendezvous(约会),resume(简历),cliché(陈词滥调);en route(在途中)等源自法语等。
  新闻词汇的接受度取决于词汇的使用频率及突兀程度。一旦被广泛使用与接受,这些新词将被纳入字典,为人们继续使用。
  新闻报道已成为我们生活当中的一部分,是我们客观的了解世界的途径之一。掌握新闻英语的语法与词汇特点,有助于英语学习者更好的理解新闻内容,增加英语词汇量,从而达到攻克各种英文考试的目的。
  
  参考文献:
  [1]朱伊革.英语新闻的语言特点与翻译[M].上海;上海交通大学出版社,2008.
  [2]王银泉.使用汉英电视新闻翻译[M]. 南昌:武汉大学出版社,2009.
  [3]张健. 报刊语言翻译[M]. 北京:高等教育出版社,2008.
  [4]王玉龙 吴建清.新闻英语[M]. 北京:国防工业出版社,2005.
  [5]王璨.英语新词的特点及语言接纳度[J]. 南方论刊.2006(11):99
  

推荐访问:用词 浅析 英语语法 浅析新闻英语语法及用词特点 英语新闻语法特点研究 英语新闻词汇特点