恩情无价比千金:恩情无价

  豫让以死报知伯①  晋毕阳之孙豫让,始事范、中行氏而不说②,去而就知伯,知伯宠之。及三晋③分知氏,赵襄子最怨知伯④,而将其头以为饮器。豫让遁逃山中,曰:“嗟乎!士为知己者死,女为悦己者容⑤。吾其报知氏之雠⑥矣。”乃变姓名,为刑人⑦,入宫涂厕,欲以刺襄子。襄子如厕,心动,执问⑧涂者,则豫让也。刃其⑨曰:“欲为知伯报仇!”左右欲杀之。赵襄子曰:“彼义士也,吾谨避之耳。且知伯已死,无后,而其臣至为报仇,此天下之贤人也。”卒释之。……赵襄子面数豫让曰:“子不尝事范中行氏乎?知伯灭范中行氏,而子不为报仇,反委质⑩事知伯。知伯已死,子独何为报仇之深也?”豫让曰:“臣事范中行氏,范中行氏以众人遇臣,臣故众人报之;知伯以国士遇臣,臣故国士报之。”
  (选自《战国策·赵策》)
  【注释】
  ①知伯:“知”通“智”。智伯,是晋国的执政上卿,因想要灭掉韩、魏、赵三家士大夫,被三家集体反攻并擒杀,直接导致了晋国的灭亡。
  ②毕阳:晋国重臣毕万的后人,侠义之士。 范、中行氏:范氏和中行氏是晋国两大士大夫家族,后被赵氏所灭。
  ③三晋:指韩、魏、赵三家大夫。他们联合取代了晋国政权,将晋国分为韩、魏、赵三个国家。
  ④赵襄子最怨知伯:赵襄子曾经和智伯喝酒,智伯将酒泼到赵襄子的头上。后来,智伯又率韩、魏之兵水灌晋阳,所以赵襄子对智伯怨恨很深。
  ⑤悦己:喜欢自己的人。 容:用作动词,修饰,化妆。
  ⑥雠:同“仇”,仇敌。
  ⑦刑人:刑余之人,本指受过肉刑、形体亏损的人,此指伪装成刑余之人。
  ⑧执问:捉住审问。
  ⑨刃其(wO):把瓦刀磨出锋利的刃。刃,用作动词,将……磨得锋利。,俗称瓦刀、泥板子,用来抹墙的工具。
  ⑩委质:古代臣下要向君主献礼,表示献身于君主。
  遇:对待。
  国士:可以同国家相匹配的人才。
  【翻译】
  晋国毕阳的孙子豫让,起初侍奉范氏、中行氏,很不愉快,于是离开他们而去侍奉智伯,智伯很宠爱他。等到韩、魏、赵瓜分了智氏的土地以后,赵襄子最怨恨智伯,竟把他的头颅做为饮酒的器皿。豫让逃跑到山中,说:“唉!义士应当为知己者效死,女子当为喜欢自己的人梳妆打扮。我一定要为智氏报仇。”于是就改名换姓,伪装成受过刑的人,进入赵襄子宫中给他粉刷厕所的墙壁,想要趁机刺杀襄子。襄子到厕所方便,忽然心中一动,捉住粉刷厕所的人审问,原来是豫让。豫让指着磨得锋利的瓦刀说:“我想要为智伯报仇!” 赵襄子左右的人想要杀掉他。赵襄子说:“他是一个侠义之士,我小心躲避他就是了。况且智伯已死,没有后代,然而他的臣子却来为他报仇,这是天下的贤人。”最后放了豫让。……(后来豫让多次毁容报仇,都被赵襄子识破。最后赵襄子捉住了豫让。)赵襄子当面责备豫让说:“您不是曾经侍奉过范氏、中行氏吗?智伯灭亡了范氏、中行氏,可是您不去为他们报仇,反而委身侍奉智伯。智伯已经死了,您为什么唯独对给智伯报仇念念不忘?”豫让说:“臣下侍奉范氏、中行氏,范氏、中行氏像对待一般人那样对待臣下,臣下所以像一般人那样报答他们;智伯像对待国家名士那样对待臣下,臣下所以像国家名士那样报答他。”

推荐访问:恩情 千金 价比