【也谈《死者》中的精神顿悟】 中的精神

  摘要: 《死者》是詹姆斯・乔伊斯短篇小说集《都柏林人》的压轴之作。本文具体分析了“精神顿悟”在《死者》中的运用,引导读者对其作品的欣赏。   关键词: 死者 詹姆斯・乔伊斯 精神顿悟
  
  《死者》是詹姆斯・乔伊斯短篇小说集《都柏林人》的压轴之作,半个多世纪以来,一直受到东西方文学界的广泛关注。究其原因,不仅在于该作品深刻的象征意蕴、对人物复杂心理的细致探微,还在于“精神顿悟”这一独特创作技巧的成功运用。该技巧的成功运用又为其日后长篇小说中登峰造极的意识流手法奠定了基础。
  
  一、精神顿悟
  
  “精神顿悟”一词源自希腊语,意为“显灵”(manifestation)。在古希腊戏剧中,它往往指上帝在关键时刻突然出现并主宰一切的场面。在文学作品中,根据弗罗伦丝・沃尔索的定义,“精神顿悟”是指“某种文学和技巧意义上的突然显灵,或者说心灵的顿悟”。顿悟的瞬间就是“人在某一时刻豁然醒悟,看清自己的处境,悟出人生的真谛”[1]。乔伊斯在《斯蒂芬英雄》中把它解释为:“他(斯蒂芬)认为精神顿悟是一种突然的精神显灵,它往往通过某种粗俗的言语或动作,或头脑本身异常的意识活动得以实现。他认为作家要非常仔细地记录这些精神顿悟,因为它是最微妙、最短暂的时刻。”[2]
  
  二、精神顿悟在《死者》中的具体体现
  
  故事是从主人公加布里埃尔和他的妻子参加姨妈们一年一度的圣诞晚会开始的。加布里埃尔是一位大学教师,无论在文化学识上,还是社会地位上都自觉高人一等。但是,他的这种心态却在此次和三个女人屡次交锋受挫后被彻底打破了,并最终完成了“顿悟”――这是故事循序渐进过程的必然产物[4]。他的第一次受挫来自于女佣莉莉。他在莉莉还是个小姑娘时就认识了她。晚会开始之前,他打趣莉莉:“我看哪个好日子,我们该去参加你跟那个年轻人的婚礼了吧?”(P159),却听到了莉莉辛酸的回答“现在的男人都只会说废话,把你身上能骗走的东西全骗走”(P159)。这让他意识到了自己的唐突。为了掩饰这一点,他给莉莉一枚硬币作为圣诞礼物,但是莉莉的拒收和不领情搞得他十分狼狈。
  晚会开始后,他遭遇了激进的爱尔兰民族主义者艾弗丝。艾弗丝很不客气的讥讽他为“西布立吞人”,并发出了一连串的指责:“你为什么要去法国和比利时而不去你自己的土地看看呢?”“难道你就没有自己的语言――爱尔兰语需要保持接触吗?”“难道你就没有自己的土地看看吗?”(P170-171)。面对这样的指责,加布里埃尔几无招架之力。与此同时,他的优越感受到了极大的震动,自尊心和自信心也受到了极大的打击。
  不过,这两次挫折并不是致命的。晚会上成功的演讲甚至使加布里埃尔有一些飘飘然,暂时遗忘了之前所发生的不愉快的事情。晚会结束后,他和妻子格丽塔回到了预订的旅馆。当他正满心柔情向妻子示爱时,却意外地发现妻子郁郁寡欢。原来,晚会上的一支名为《奥格里姆的姑娘》的歌使妻子想起了昔日的恋人迈克尔・富里。这使得加布里埃尔又妒又恨。为了维护自己的身份地位,他极力掩饰着这种感情。但他还是忍不住试探地问:“他是干什么的?”“他是怎么死的?”当他得知迈克尔・富里只不过是一个煤气厂的工人,却在生痨病的时候还冒雨给妻子唱那首《奥格里姆的姑娘》,并最终病死的事实后,他清楚地认识到“这种感情一定是爱”。这对于加布里埃尔来说,无异于当头一棒。因为相较于这种感情,自己的这段婚姻显得那么苍白;相较于迈克尔・富里,自己只不过是一个渺小可悲的可怜虫罢了,虽生犹死。当此时刻,加布里埃尔凝望着窗外的雪,忽然有了下面的顿悟:
  ……整个爱尔兰都在下雪。大雪落在黑夜的中部平原的每一个角落,落在无树的小山丘上……也落在了山坡上那片安葬着迈克尔・弗雷的孤独的教堂墓地的每一寸泥土上。它纷纷飘落,厚厚地积压在歪歪斜斜的十字架与墓碑上,落在一扇扇小墓门的尖顶上,落在荒芜荆棘中。他的灵魂缓缓地昏睡了,当他听到雪花微微地穿过宇宙在飘落,微微地,如同它们的最终结局那样,飘落在了所有的死者和生者身上(P200)。
  
  三、结语
  
  在这里,本文并不想深入地讨论这段经典的顿悟究竟隐含什么意思,一来是作者个人能力有限;二来每个读者在读完这个短篇后都会有自己的一番理解――这也正是经典作品的魅力所在。但有一点是明确的,加布里埃尔的“顿悟”表现的是某一瞬间的灵光闪现,但它实际上并不是一种孤立和突如其来的感悟,而是在小说情景中人物自身心理活动变化而酝酿和引发的;它通常发生在小说的尾声,发生在人物内心世界濒临猛烈撞击的“尖峰时刻”[5]。如果说《死者》是“精神顿悟”这一独特创作技巧在西方文学作品中的成功运用,那么,下面这段节选自东方文学巨著《红楼梦》最后一章的贾宝玉的顿悟绝对可以与之媲美:
  “陋室空堂,当年笏满床,衰草枯杨,曾为歌舞场,蛛丝儿结满雕梁,绿沙今又湖在蓬窗上,说什么脂正泷、粉正香,如何两鬓又成霜?昨日黄土陇头送白骨,今宵红灯帐里卧鸳鸯,金满箱、银满箱,展眼乞丐人皆谤,正叹他人命不长,那知自己归来丧,训有方,保不定日后作强梁,择膏粱,谁承望流落在烟花巷,因嫌沙帽小,致使锁枷扛,总怜破懊寒,今嫌紫蟒长,乱哄哄,你方唱罢我登场,反认他乡是故乡,甚荒唐,到头来都是为他人作嫁衣裳。”
  
  参考文献:
  [1]Dominic Head. The Modernist Short Stories[Z]. CUP, 1992:49.
  [2]James Joyce.Stephen Hero[M].JonathanCape.London,1956:216.
  [3]詹姆斯・乔伊斯.孙梁等译.都柏林人[Z].上海:上海译文出版社,1984:159,170-171,200.
  [4]蒋虹.“精神顿悟”与“重要瞬间”[J].重庆:四川外国语学院学报,2001:(5):14-17.
  [5]鲁苓.顿悟与象征[J].海南:海南大学学报(人文社会科学版),2003:(4):463-466.

推荐访问:顿悟 死者 也谈 精神