考纲规定篇目(定稿)

 琵琶行 千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。

 弦弦掩抑声声思,似诉生平不得志。低眉信手续续弹,说尽心中无限事。

 轻拢慢捻抺复挑,初为霓裳后六么。大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。

 嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。间关莺语花底滑,幽咽泉流水下难。

 水泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声渐歇。别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。

 银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。

 东船西舫悄无言,惟见江心秋月白。同是天涯沦落人,相逢何必曾相识 我爱这土地 假如我是一只鸟,我也应该用嘶哑的喉咙歌唱:这被暴风雨所打击着的土地,这永远汹涌着我们的悲愤的河流,这无止息地吹刮着的激怒的风,和那来自林间的无比温柔的黎明……——然后我死了,连羽毛也腐烂在土地里面。为什么我的眼里常含泪水?因为我对这土地爱得深沉……

 雨巷 撑着油纸伞,独自彷徨在悠长、悠长又寂寥的雨巷,我希望逢着一个丁香一样的结着愁怨的姑娘。她是有丁香一样的颜色,丁香一样的芬芳,丁香一样的忧,愁在雨中哀怨,哀怨又彷徨。她彷徨在这寂寥的雨巷,撑着油纸伞像我一样像,我一样地默默彳亍着冷漠、凄清,又惆怅。她静默地走近 走近,又投出太息一般的眼光,她飘过像梦一般的,像梦一般的凄婉迷茫。像梦中飘过一枝丁香地,我身旁飘过这女郎,她静默地远了、远了,到了颓圮的篱墙,走尽这雨巷。在雨的哀曲里,消了她的颜色,散了她的芬芳,消散了,甚至她的太息般的眼光,丁香般的惆怅。撑着油纸伞,独自彷徨在悠长、悠长又寂寥的雨巷,我希望飘过一个丁香一样的结着愁怨的姑娘。

 《致橡树》 我如果爱你——绝不像攀援的凌霄花,借你的高枝炫耀自己;我如果爱你——绝不学痴情的鸟儿,为绿荫重复单调的歌曲;也不止像泉源,常年送来清凉的慰藉;也不止像险峰,增加你的高度,衬托你的威仪。甚至日光,甚至春雨。不,这些都还不够!我必须是你近旁的一株木棉,作为树的形象和你站在一起。根,紧握在地下;叶,相触在云里。每一阵风过,我们都互相致意,但没有人,听懂我们的言语。你有你的铜枝铁干,像刀,像剑,也像戟;我有我红硕的花朵,像沉重的叹息,又像英勇的火炬。我们分担寒潮、风雷、霹雳;我们共享雾霭、流岚、虹霓。仿佛永远分离,却又终身相依。这才是伟大的爱情,坚贞就在这里:爱——不仅爱你伟岸的身躯,也爱你坚持的位置,足下的土地。

  六国论 六国破灭,非兵不利 ,战不善,弊在赂秦。赂秦而力亏,破灭之道也。或曰:六国互丧,率赂秦耶?曰:不赂者以赂者丧,盖失强援,不能独完。故曰:弊在赂秦也。

 秦以攻取之外,小则获邑,大则得城。较秦之所得,与战胜而得者,其实百倍;诸侯之所亡,与战败而亡者,其实亦百倍。则秦之所大欲,诸侯之所大患,固不在战矣。思厥先祖父,暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地。子孙视之不甚惜,举以予人,如弃草芥。今日割五城,明日割十城,然后得一夕安寝。起视四境,而秦兵又至矣。然则诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急。故不战而强弱胜负已判矣。至于颠覆,理固宜然。古人云:“以地事秦,犹抱薪救火,薪不尽,火不灭。”此言得之。

 齐人未尝赂秦,终继五国迁灭,何哉?与嬴而不助五国也。五国既丧,齐亦不免矣。燕赵之君,始有远略,能守其土,义不赂秦。是故燕虽小国而后亡,斯用兵之效也。至丹以荆卿为计,始速祸焉。赵尝五战于秦,二败而三胜。后秦击赵者再,李牧连却之。洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也。且燕赵处秦革灭殆尽之际,可谓智力孤危,战败而亡,诚不得已。向使三国各爱其地,齐人勿附于秦,刺客不行,良将犹在,则胜负之数,存亡之理,当与秦相较,或未易量。

 呜呼!以赂秦之地,封天下之谋臣,以事秦之心,礼天下之奇才,并力西向,则吾恐秦人食之不得下咽也。悲夫!有如此之势,而为秦人积威之所劫,日削月割,以趋于亡。为国者无使为积威之所劫哉!

 夫六国与秦皆诸侯,其势弱于秦,而犹有可以不赂而胜之之势。苟以天下之大,下而从六国破亡之故事,是又在六国下矣。

  蒹葭原文及注释:

 蒹葭(jiān jiā)苍苍,白露为霜。

 所谓伊人,在水一方。

 苍苍:茂盛的样子。下文的“萋萋”“采采”都与“苍苍”的意思相同。

  白露为霜:秋天的露水变成霜。为,凝结成。

  所谓:所说,这里指所怀念的。

 伊人:这个人或那个人.指诗人所思念追寻的人。

 在水一方:在水的另一边,即水的对岸。方,边

 溯(sù)洄(huí)从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。

 遡洄(sù huí)从之:沿着弯曲的河边道路到上游去找伊人。遡洄,逆流而上。逆着河流向上游走。洄,曲折盘旋的水道。

 从,跟随、追赶,这里指追求、寻找。之,这里指伊人。

 道阻:道路上障碍多,很难走。阻,险阻,道路难走。

 溯游从之:顺流而下寻找她。溯游,顺流而下。“游”通“流”,指直流的水道。

 宛在水中央:(那个人)仿佛在河的中间。意思是相距不远却无法到达。宛,宛然,好像。

  蒹葭萋萋(qī),白露未晞(xī)。

 所谓伊人,在水之湄(méi)。

 晞(xī):晒干。

 湄(méi):水和草交接的地方,指岸边。

 溯洄从之,道阻且跻(jī);溯游从之,宛在水中坻(chí)。

 跻(jī):升高,意思是地势越来越高,行走费力。

 坻(chí):水中的小沙洲。

 蒹葭采采,白露未已。

 所谓伊人,在水之涘(sì)。

 未已:指露水尚未被阳光蒸发完毕。已:完毕

  涘(sì):水边。

 溯洄从之,道阻且右;溯游从之,宛在水中沚(zhǐ)。

 右:方位名词做动词,迂回,弯曲,意思是道路弯曲。

  沚(zhǐ):水中的小块陆地。

  之:代“伊人” 翻译:河畔芦苇碧色苍苍,深秋的白露凝结成霜。

 我那日思夜想的心上人啊,就站在对岸河边上。

  逆流而上去追寻她,道路险阻而又漫长。

 顺流而下寻寻觅觅,她仿佛站在水中的沙洲上。

 河畔芦苇一片茂盛,清晨露水尚未晒干。

 我那魂牵梦绕的人,就在河水对岸那边。

 逆流而上去追寻她,道路坎坷艰险难攀。

 顺流而下寻寻觅觅,她仿佛就在水中的高地上。

 河畔芦苇更为繁茂,清晨白露依然未干。

 我那苦苦追求的人啊,她就在河水对岸。

 逆流而上去追寻她,那道路弯曲又艰险。

 顺流而下寻寻觅觅,她仿佛就在水中沙洲上。

 静女 ①

 静女其姝,俟我于城隅。

 闲雅姑娘真美丽,等我城上角楼里。

 爱而不见,搔首踟蹰。

 故意逗人不露面,来回着急抓头皮。

 静女其娈,贻我彤管。

 闲雅姑娘美娟娟,送我笔管红艳艳。

 彤管有炜,说怿女美。

 红色笔管光闪闪,喜爱你的美容颜。

  自牧归荑,洵美且异。

  送我嫩茅自郊外,嫩茅确实美得坚。

 匪女之为美,美人之贻。

 不是嫩茅有多美,只因美人送得到。

 《诗经

 · 邶 (bâi) 风》 ②

 静女其姝 (shū)③ ,俟 (sì)④ 我于城隅 (yú)⑤ 。

 娴静姑娘真可爱,约我城角楼上来。

 爱 ⑥ 而不见 ⑦ ,搔首踟 (chí) 蹰 (chú)⑧ 。

  故意躲藏让我找,急得抓耳又挠腮。

 静女其娈 (luán)⑨ , 贻 (yí)⑩ 我彤 (tóng)管 管 ⑪。

 。

 娴静姑娘好容颜,送我一枝红彤管。

 彤管有炜(wěi) (wěi) ⑫, , 说 (yuâ) 怿(yì) (yì) ⑬女 女(rǔ) (rǔ) ⑭美 美 。鲜红彤管有光彩,爱它颜色真鲜艳。

 自牧 自牧 ⑮归 归 (kuì) 荑(tí) (tí) ⑯, , 洵(xún) (xún) ⑰美且异 美且异 。

 郊野采荑送给我,荑草美好又珍异。

 匪 (fēi) 女(rǔ) (rǔ) ⑱之为美 之为美 , 美人之贻 。

 不是荑草长得美,美人相赠厚情意。

  注释

 ① 静女:文雅的姑娘。

  邶(bâi):邶国(今河南汤阴境内)。

  ③ 其姝(shū):姝,美丽。其,形容词词头。下面“静女其娈”的“其”用法相同。

  ④ 俟(sì):等待,等候。

 城隅(yú):城上的角楼。一说是城边的角落。

  爱:通“薆(ài)”隐藏,遮掩。

  ⑦ 见:通“现”,出现。一说是看见。

  踟蹰(chí chú):亦作“踟躇”,心里迟疑,要走不走的样子。

 ⑨ 娈(luán):美好。

 ⑩ 贻(yí):赠送。

 ⑪彤(tóng)管:红色的管萧。管,有人说是茅草。

 ⑫ 炜(wěi):鲜明有光的样子。

 说怿(yuâ yì):喜爱。说,通“悦”,和“怿”一样,都是喜爱的意思。

 女(rǔ):通“汝”,你。这里指代“彤管”。

 ⑮ 牧:野外放牧的地方。

 归荑(kuì tí):赠送荑草。归,通“馈”,赠送。荑,初生的茅草。

 ⑰ 洵(xún):的确,确实。

  ⑱ 匪(fēi)女(rǔ):不是你(荑草)。匪,通“非”。

 -语文卡片

  通假字:

  爱(薆)而不见(现)

 说(悦)怿女(汝)美

 自牧归(馈)荑

  匪(非)女(汝)之为

  《采薇》 采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。

  豆苗采了又采,薇菜刚刚冒出地面。说要回家了要回家了,但已到了年末仍不能实现。

 靡室靡家,玁狁之故。不遑启居,玁狁之故。

 没有妻室没有家,都是为了和玁狁打仗。

 没有时间安居休息,都是为了和玁狁打仗。

 采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。

  豆苗采了又采,薇菜柔嫩的样子。说回家了回家了,心中是多么忧闷。

 忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。

 忧心如焚,饥渴交加实在难忍。我驻守的地方还不安定,没有人可委托去打听家里的消息。

 采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。

  豆苗采了又采,薇菜的茎叶变老了。说回家了回家了,又到了十月小阳春。

 王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来。

 征役没有休止, 哪能有片刻安身。心中是非常痛苦,到如今不能回家。

 彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。

  那盛开着的是什么花?是棠棣花。那驶过的是什么人的车?当然是将帅们的从乘。

 戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?一月三捷。

 兵车已经驾起,驾兵车的四匹雄马高大雄壮。哪里敢安然住下?因为一个月多次打胜仗。

 驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。

  驾起四匹雄马,四匹马高大而又强壮。将帅们坐在车上,士兵以车为掩护。

 四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒?猃狁孔棘。

 四匹马训练得已经娴熟,用象牙装饰的弓,用鲨鱼皮制作的箭袋。怎么能不每天戒备呢?猃狁之难很紧急啊。

  昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。

  回想当初从军时,杨柳依依随风吹。如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。

 行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!

 道路泥泞行走缓慢,又饥又渴真劳累。满腔伤感满腔悲,我的哀痛谁体会!

 【注释】

  薇:野菜名,现在叫野豌豆苗。

  作:指薇菜冒出地面。

  止:句末助词。

 曰:句首、句中助词,无实意。

 莫:通“暮”,也读作“暮”。本文指年末。

 靡(mǐ):室靡家,没有正常的家庭生活。靡,无。室,与“家”义同。

  不遑(huáng):不暇。遑,闲暇。

 启居:跪、坐,指休息、休整。启,跪、跪坐。居,安坐、安居。古人席地而坐,两膝着席,危坐时腰部伸直,臀部与足离开;安坐时臀部贴在足跟上。

  玁(xiǎn)狁(yǔn):中国古代少数民族名。

 柔:柔嫩。“柔”比“作”更进一步生长。指刚长出来的薇菜柔嫩的样子。

  烈烈:炽烈,形容忧心如焚。

 载(zài)饥载渴:则饥则渴、又饥又渴。载……载……,即又……又……。

 戍(shù):防守,这里指防守的地点。

  聘(pìn):问,谓问候。

  刚:坚硬。

 阳:农历十月,小阳春季节。今犹言“十月小阳春”。

  靡:无。

 盬(gǔ):止息,了结。

  启处:休整,休息。

  孔:甚,很。

  疚:病,苦痛。

 我行不来:我出征以来从未有人来慰问。来,通“勑”,慰勉。

 彼尔维何,维常之华:那盛开着的是什么花?是棠梨花。尔,通“薾”,花盛开的样子。常,棠梨。

 路:假作“辂”,大车。斯何,犹言维何

 念奴娇.赤壁怀古 君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。

  看啊!黄河之水汹涌澎湃从天上倾泄而来,一去不回头直奔向烟波浩渺的东海;

  君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

  看啊!头上的青丝转眼间成了雪一样的白发,高堂上对着镜子只能是慨叹、悲哀!

 人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。

  得意的时候,且自纵情欢乐吧,莫使金杯空流月色,徒唤年华不再重来。

  天生我材必有用,千金散尽还复来。

  胸有雄才大略的人,必定能干出一番事业,失而可得的黄金,抛撒千两又何足惜哉!

  烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

  杀羊呵,宰牛呵!我们要玩它一个痛快,为这相聚,也该一起喝它三百杯!

  岑夫子,丹丘生,将进酒,君莫停。

  岑夫子,丹丘生,干杯干杯!不要停。

  与君歌一曲,请君为我侧耳听。

  嗨,我要唱歌啦,你们仔细听:

  钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不愿醒。

  那些荣华富贵,有什么值得苦苦追求?我但愿自由自在地沉醉,悠悠然不再清醒。

  古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。

  自古来,睿智彻悟之人总会感到灵魂的寂寞,唯有那寄情诗酒者,好歹留下个名声。

  陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。

  曹植当年,大摆筵席在平乐观中,痛饮名酒,恣意笑闹藉以忘忧;

  主人何为言少钱,径须沽取对君酌。

  主人说什么,没有这么多的金钱用来花费?快快去买回酒来,让我们喝它个够!

  五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。

  噫,这五花的宝马,千金的狐裘,把这些玩意儿拿去,给我换来酒,酒,酒!噢──让我们在这杯中的烈焰里熔化无穷无尽的愤懑与忧愁!

  【注释】

  天上来:这是一种浪漫主义写法,极言黄河源头之高远。

  高堂明镜悲白发:对着大厅里的镜子悲叹白发的迅速增加。高堂明镜,挂在大厅里的明亮的镜子。

  金樽:古代盛酒的器具,即酒杯。金,修饰语,并非确指。

  烹羊宰牛:意思是丰盛的酒宴。语本曹植《箜篌引》:中厨办丰膳,烹羊宰肥牛。

  会须:应该。

  岑夫子:即岑勋。

  丹丘生:即元丹丘,当时的隐士。

  将进酒:请快快喝酒。将,请。

  钟鼓馔(zhuàn)玉:古时候富贵人家吃饭时鸣钟列鼎,饮食精美如玉,这里指富贵豪华生活。钟鼓,鸣钟击鼓作乐。馔玉,精美如玉的食物。

  寂寞:这里是被世人冷落的意思。

  饮者:指不慕富贵,只...

推荐访问:篇目 定稿 考纲