浅析「用意」「��」「支度」的异同:异同今义

  「用意」、「��」、「支度」这三个词都可以表示“准备”的意思,也都具有两种词性,既可以作为名词使用,又可以作为サ变动词使用。在查阅《�辞苑》(第五版)中关于这三个词的用法时甚至可以看到如下解释:
  用意:��。支度。
  ��:あることをするのに必要なものや��を前もって整えること。用意。支度。
  支度:用意。��。
  由上述解释可以发现,这三个词在语义上有重叠、共通的部分,甚至可以相互替换,因此它们是近义词。但是它们之间完全没有区别吗?如果有,其区别到底在哪里呢?以下将结合这三个词的具体用例,按词性对这三个词的异同点进行说明。
  1.サ变动词形式的「用意する」「��する」「支度する」
  我运用国立国语研究所的BCCWJ(�代日本��き言�均衡コ�パス)语料库,共搜集到「用意する」的例句593句,「��する」的例句249句,「支度する」的例句12句。其中包括有以下例句:
  (1)母�は父�と�と弟の食事を用意するために、夜の11�ぐらいまでお店で�いています。(富田富士也,『�恩感�』)
  (2)本田さんは、キャンプの七つ道具を持参し、リンゴ�の一隅では�盒炊さんの昼食を��する。(星�治,『��新�代――コメが地球を救う』)
  (3)あるいは大震�の直前の光景を、デパ�トへ出かけようと、母はイソイソと昼食を支度する。(�井秀雄/志�直哉,『�後短篇小��――世界1946―1999』)
  由这三个例句可知,在“准备饭菜”这一方面,这三个サ变动词都可以使用。但同时我们还找到了「用意する」「��する」与其他宾语搭配使用的很多例句,却没有找到「支度する」与其他宾语搭配的任何一句例句。如:
  (4)大量のホ�ムレスに住宅を用意するより、ゴ�ストタウンのようになった�地を利用した方が安くつく。(水木�,『日本の�点』)
  (5)�局われわれが��しなければならないのは、新しい��ノ�トを用意するには��がかかるということである。(ライト?ミルズ/�木�,『社会学的想像力』)
  (6)かつてはお酒を用意することも普通であったが、�で��する人も多いため、あまり出さなくなった。(和田健,『牛久市史』)
  (7)やさしい言�をかけてなぐさめ、宴をもうけて�待し、酒を��する。(田中芳�,『隋唐演�』)
  (8)冷房を��するなら、局所冷房用のダクト式ク�ラ�を用るのが合理的です。(�口和博,『プロも�落とす家づくりの急所』)
  (9)��全�が逮捕され、新しい�法を��する命令が出された。(ポ�ル?ジョンソン/富山芳子,『ナポレオン』)
  由此可知,「用意する」「��する」的宾语可以是料理、饭菜之外的“物”(如住宅、讲义、酒、冷气、宪法等),但「支度する」的宾语只能是料理饭菜。另外,我们还发现,在需要花费一定的时间、经过一定的步骤、程序去准备某个东西时,「用意する」「��する」可以互换,如例(6)和例(7)。
  2.名词词性的「用意」「��」「支度」
  我运用国立国语研究所的BCCWJ(�代日本��き言�均衡コ�パス)语料库,共搜集到「用意」的例句5627句,其中作为名词使用的「~の用意」例句500句;「��」的例句6765句,「~の��」的例句2092句;「支度」的例句726句,「~の支度」的例句285句。观察这些例句,我发现在「~の用意」、「~の��」、「~の支度」之前出现的名词基本都是动作性名词,也就是说「用意」「��」「支度」准备的都是事情,而不是物品,如以下例句。
  (10)あそこはマンションの一室ですから、��や寝泊まりの用意もしてある。(高�克彦,『写��人事件』)
  (11)その日も好天に�まれたダ�ビ�というのに、目の前に迫った引っ越しの��に追われていた。(羽�たか子,『���』)
  (12)棚上のトランクを降ろし、父も私も上衣を着て帽子をかぶり、下�の支度をする。(�京仔,『祖国之�』)
  即使前面出现的名词是普通名词,但其往往可以理解成为是某个动作,而不是某个物品,如例(13)。
  (13)里�りしたら、�除もやるし、夕食の支度も私がする。(霜�ケイ,『�砂の�者』)
  在例(13)中的“夕食”虽然只是个普通名词,但是“夕食の支度をする”包括了淘米、洗菜等一系列的准备动作,因此它也可以被看成是一个动作性名词。在这一点上,「用意」「��」「支度」这三个词是一致的。
  但它们也不同的地方。如例(14)、(15)所示,「用意」所代表的准备可以是物质上的准备(例(15)),也可以是精神上的准备(例(14))。它注重的往往是准备的结果,容易让人产生一种紧迫的感觉,有时甚至包含着一种“以备不时之需”的觉悟。
  (14)武芸家はその武器の特色と�用の方法とを平常から心�けて、万一の用意に�えなければならない。(渡��,『刀と真���』)
  (15)なかには、ビニ�ル袋にいっぱいの小枝を持参し、さっと子どもたちに配る、用意のいい人もいた。(安�まみ,『くまのプ�さん英国文学の想像力』)
  而「��」所代表的准备同「用意」一样,既可以是物质上的准备,又可以是精神上的准备(例(16)中的准备的可以是物质、精神双方面的),但它注重的是准备的过程,且这个准备过程往往是由好几个阶段组成的,它强调是为了达成某种目的,一步一步前进的过程,它没有所谓的紧迫感,与「用意」相比,「��」所需要的准备时间比较长。
  如例(16)中的“���の��”,它注重的是选举前的各个阶段、各个方面的准备工作(主要是动作本身),但不会给人一种紧迫感。
  (16)もう一方で、�事政�は�数政党制にもとづく���の��を�めることで…(重田敞弘,『旅でみつめた�争と平和』)
  而「支度」所代表的准备往往只是物质上的准备,它多准备是衣食住行等生活小事,伴随着人体的具体动作,其动作过程的阶段性并不明显,也不存在所谓的紧迫感。如例(17)。
  (17)母は「そう」と答えると、留め袖のままで新しい台所に立ち、茶の支度を始める。(乃南アサ,『パラダイス?サ�ティ�』)
  以上结合「用意」、「��」、「支度」的具体用例,按词性对这三个词的异同点进行了分析和辨别。由分析可知,「用意」「��」这两个词在作动词使用时的宾语范围比「支度」要广,且两者可以互换使用。但在作名词用时,这三个词所表示的准备则各有不同。「用意」所代表的准备可以是物质上的准备,也可以是精神上的准备。它注重的往往是准备的结果,容易让人产生一种紧迫的感觉,有时甚至包含一种“以备不时之需”的觉悟。而「��」所代表的准备可以是物质上、精神上的准备,但它注重的是准备的过程,它所需要的时间比较长,但没有紧迫感。而「支度」所代表的准备往往只是物质上的准备,它多准备是衣食住行等生活小事,伴随着人体的具体动作,其动作过程的阶段性并不明显,也不存在所谓的紧迫感。
  
  参考文献:
  [1]国立国�研究所.分���表��改�版[M].秀英出版,2005.
  [2]柴田武など.言�の意味�辞�に�いてないこと[M].平凡社,1983.
  [3]松尾拾など.���の研究[M].秀英出版,1965.
  [4]森田良行.基�日本��意味と使い方[M].角川�店,1978.

推荐访问:异同 浅析 用意